автор Олег Сидоров,Москва
***
Давайте сегодня немного развлечемся, поговорим о блюдах, названия которых пугают или шокируют- а на самом деле все в них безобидно и прилично?
Таких блюд, по сути, в любой кухне много. Я как-то публиковал рецепт английского десерта «Пятнистый Дик». Думаю, этот десерт помнят все, кто когда-то давно (еще в девяностых) смотрел комедию «Король Ральф».
В одноголосом переводе его почему-то назвали «длинный и толстый». На английском же его название звучит «Spotted Dick»
У англичан же есть еще и toad in the hole. Жаба в норке или сосисочная жаба. Звучит как название одного из кулинарных шедевров из книги пратчетовской Нянюшки Ягг (может быть, там это блюдо и было, но я не помню, так как читал очень давно).
Разумеется, ни одна жаба при приготовлении жабы в норке не пострадала. А если и пострадала, то жабу эту выдали за свинью… Или еще кого столь же респектабельного, потому что жаба в норке — это сосиска, запеченная в кляре из теста для йоркширского пудинга.
А вот Khai Luk Khoei, тайское, всем известное блюдо, звучит пошло только для тех, кто о пошлом вечно думает. В переводе Khai Luk Khoei -“яйца зятя». В том смысле, что взял зять яйца утиные, и приготовил для тещи. А не наоборот…теща взяла и приготовила…за какие-то прегрешения…
Готовить кстати просто: отварить яйца (нет утиных — можно и куриные и перепелиные) и обжарить. Приправить тамариндовым соусом.
Впрочем, яйца зятя — что! Вот у французов есть «мозги ткача» — Cervelle de canut. Иногда оно выступает под именем «claqueret». Делается оно безо всяких мозгов, наоборот, полностью вегетарианское! На основе творога, с добавлением зелени, лука, соли, оливкового масла и уксуса (или вина).
Единственная хитрость — творог надо отбить, чтобы он стал более мягкой консистенции и вязкой. Поэтому и существует второе название «claqueret».
Что-нибудь пробовали?
Свежие комментарии